|
Fundación Deborah Wayne A.C. El
corazón tiene sus razones que la razón desconoce.
San Ignacio B.C.S. |
The Deborah Wayne Foundation A.C. The
heart has its reasons that reason does not recognize. (Deborah painted this saying on her
truck for all to see as she travelled around helping people.)
San Ignacio B.C.S. |
|
|
|
¿Qué es la fundación Deborah
Wayne? Es una asociación civil sin fines de lucro que nació legalmente el 14 de
diciemre de 2001 por dos razones primordiales:
- Para dar continuidad a los proyectos sociales que en vida tuviera nuestra amiga Deborah
Wayne acaecida en un accidente aereo el 14 de octubre del 2000 en la cuidad de Ensenada,
B.C.
- Por la necesidad de apoyo voluntario que nuestra comunidad requiere para llevar a cabo
actividades tendientes a mejorar la calidad de vida de sus habitantes.
|
What is the Deborah Wayne
Foundation? It is a non-profit civil association that was born legally on Dec. 14, 2001
for two basic reasons:
- To give continuity to the social projects that were stopped when our friend Deborah
Wayne died in an airplane accident on Oct. 14, 2000 in Ensenada.
- For the need of voluntary help that our community requires to complete the activities
intended to better the quality of life of its inhabitants.
|
|
|
|
¿Quién fué Deborah Wayne? De
origen norteamericano, fué una persona que llegó muy joven a nuestro país el cual
adoptó como propio, asumió su cultura e hizo suyos los problemas y necesidades de la
gente local.
Su nueva vida la inicía rodeada de tierra, mar y aire puro en las pequeñas
comunidades de Bahía de los Angeles y el campo pesquero y turistíco, San Francisquito
donde, además de atender labores propias de la pesca, radiocomunicación y turistíca,
centró sus preocupaciones en servir a la gente aledaña atendiendo a heridos y enfermos.
Los últimos 4 años de su vida los radicó en San Ignacio. Es difícil olvidar: sus
intervenciones artísticas en las fiestas de San Ignacio, su ir y venir por los pueblos
aledaños como Vizcaíno, Guerrero Negro, Santa Rosalía y Mulege, lugares donde ofrecía
el más sabroso y nutritivo pan.
Su espíritu de servicio y solidario la llevó a asumir la responsabilidad de organizar
actividades de asistencia social como la atención a los médicos voladores procedentes de
estados unidos. Era amate de la cultura, del deporte, de la vida sencilla y natural. La
mujer Ignaciana y su participación social era una de sus preocupaciones y al respecto no
dejó de demostrar con su actitud abierta y libre de prejuicios, que vale la pena luchar
por la dignidad.
Ella se ha ido, un fatal accidente cegó su vida, pero su recuerdo y ejemplo
perdurarán para siempre. Descanse en paz. |
Who was Deborah Wayne? She was a
North American who came to our country when she was very young, and which she adopted as
her own. She took on its culture and made the problems and needs of the local people her
own.
Her new life began surrounded by earth, sea and pure air in the little communities of
Bahía de los Angeles, and the fishing and tourist camp of San Francisquito where, besides
working at fishing, radiocommunicaion and tourism, she centered her interests on serving
the people, including attending to the injured and sick.
She spent the last 4 years of her life in San Ignacio. It is difficult to forget: her
artistic interventions at the festivals of San Ignacio, her comings and goings to the
outlying communities like Vizcaíno, Guerrero Negro, Santa Rosalía and Mulege, places
where she offered the most delicious and nutritious bread.
Her strong spirit of service led her to assume the responsibility of organizing
activities of social aid like helping the flying doctors coming from the United States.
She was a lover of culture, sports, and a simple and natural life. The woman of San
Ignacio and her social participation was one of her interests, and she continually
demonstrated her open attitude free of prejudices, and her desire to fight for dignity.
She has gone. A fatal accident closed her life, but her memory and example will always
last. Rest in peace. |
|
|
|
Objetivos de la fundación
- Prestación de servicio asistenciales, educativos y recreativos con la idea de favorecer
el desarrolo integral de la comunidad, contribuyendo al progreso, protección y desarrollo
de la familia, de los ancianos, de la juventud y de los niños y en especial de las
personas de escasos recursos.
- Realización de actividades tendientes a la difusión y promoción de la cultura.
- Realización de actividades tendientes a la promoción y difusión de la cultura
ecológica.
|
Goals of the Foundation:
- Provide helping, educational and recreational service with the idea of emphasizing the
internal development of the community, contributing to the progress, protection and
develoment of the family, helping old people, young people, children, and especially
helping people of little means.
- Realizing the diffusion and promotion of culture.
- Realizing the promotion and spreading of an ecological culture.
|
|
|
|
Quienes integran la fundación
actualmente En su origén, la fundación fué integrada por personas que compartieron de
alguna manera los proyectos y los sueños de nuestra amiga Deborah además de una amistad
entrañable.
La Fundación está conformada por personas de distintos sectores de la comunidad tales
como:
- sector educativo
- sector empresarial
- amas de casa
- sector salud
|
Who runs the Foundation In its
beginning, the Foundation was started so that people could share in some manner the
projects and dreams of our friend Deborah besides that of an affectionate friendship.
The Foundation is made up of people from different sectors of the community like:
- the educational sector
- the business sector
- housewives
- health workers
|
|
|
|
Actividades que la fundación ha
realizado hasta la fecha Asistencia social:
- participación en la organización y atención de las actividades de ayuda humanitaria
que los médicos voladores realizan en la comunidad
- donativos en efectivo
- donativos en ropa
- se está trabajando en la busqueda de fondo para la construcción de un lugar adecuado
para las consultas que realizan los médicos voladores en la region.
Cultural:
- organización de un festival de música folklórica latinoamericana
- en coordinación con el museo regional de La Paz se organizó un cine-club con la idea
de proyectar cine de arte
- en coordinación con el museo regional de La Paz y el consejo nacional para la cultura y
las artes se organizó un programa para niños denominado "encarminarte," el
cual tiene como objetivo promover en los niños la visita a los sitios de interés
histórico
- en coordinación con el instituto nacional de antropología e história (INAH) y el
comité pro-resturación de la misión se está trabajando en un programa de restauración
de los retablos de la misión
Promoción de la cultura ecológica:
- en coordinación con la delegación municipal se han realizado campañas de limpieza en
los sitios que requieren más atención
- en coordinación con la delegación municipal se otorgaron en forma gratuita tanques
para la basura donados por la CFE
|
Activities of the Foundation that
have been accomplished so far: Social aid:
- participation in the organization and attention to the activites of humanitarian aid
that the Flying Doctors do in the community
- monetary donations
- donations of clothing
- The Foundation is working toward the construction of an adequate place for consultations
when the Flying Doctors come.
Cultural:
- Organization of a Latin American folk music festival
- A movie-club has been organized, coordinated with the regional museum of La Paz, with
the idea of teaching movies as art
- A program for children has been organized, coordinated with the regional museum of La
Paz and the national department of culture and arts, with the objective of bringing the
children to visit sites of historical interest
- A program to restore the paintings of the mission has begun, in coordination with the
national institute of anthropology and history (INAH).
Promotion of an ecological culture:
- Campaigns of clean-up of trash in places where it is most needed have begun, in
coordination with the municipal delegation.
- Free trash cans have been donated by CFE, in coordination with the municipal delegation.
|
|
|
|
Cómo puede participar con la
fundación Toda aquella persona interesada en donar parte de su tiempo para realizar las
actividades que complan con los objetivos de la fundación, será bienvenida como miembro
activo, gozando de todos los derechos y obligaciones que los estatutos establecen.
Si usted desea participar pero sin el compromiso que implica la asistencia a reuniones
de trabajo, puede hacerlo como socio honorario de la siguiente manera:
- participando en actividades específicas en el area que sea de su interés
- otorgando donativos en efectivo y/o en especie. Su aportación será deducible de
impuestos.
|
How one can participate in the
Foundation All those who are interested in donating part of their time to help
accomplish the activities that the Foundation has planned will be welcomed as active
members, enjoying all the rights and obligations that the statutes have established.
If you wish to participate, but without joining in work sessions, you can do so as an
honorary member in the following way:
- participating in specific areas of interest
- donating money. Your contribution is tax deductible.
|
|
|
|
Requisitos para ser miembo activo
de la fundación
- Tener especial interés por participar en actividades de beneficencia social, cultural y
de saneamiento ambiental.
- Ser una persona de reconocida solvencia moral
- Tener mayoría de edad
- Tener un alto sentido responsabilidad para cumplir con todas las actividades que se
realizen.
- Presentar su solicitud ante el consejo directivo de la fundación
|
Requirements for being an active
member of the Foundation
- Have special interest in participating in the beneficial social, cultural and health
activities.
- Be a person of recognized moral standing.
- Be of age.
- Have a high sense of responsibility to participate in all the activities that are
planned.
- Present your requests to the Board of the Foundation.
|
|
|